?

Log in

 
 
18 March 2012 @ 02:42 am
[lyrics] 無敵のSoldier (English translation)  
All right! So this is a やなぎなぎ song which will be featured on the album 終わりの惑星のLove Song, released 2012/04/25! eternalilith helped me a lot with this and I can't say thank you enough. Hopefully everything flows now and sounds lovely!






「無敵のSoldier

無敵を誇った戦士が 私の前で倒れ
Muteki wo hokotta senshi ga watshi no mae da taore
A soldier who prided on being invincible fell before me.
途端に観衆がわっと沸いて
Totan ni kanshuu ga watto waite
At that moment, the crowd went wild.
それで私が勝ったことに気づいた
Sore de watashi ga katta koto ni kizuita
Then I realised that it was my win.

まさかこんな別れになるなんて
Masaka konna wakare ni naru nante
I never expected a farewell like this.

生業は悪党 じゃんっじゃんっ
Naiwai wa akutou Jan! Jan!
I made a living as a rogue. Thud! Thud!
喉をかけ 血しぶき ばっばっ
Nodo wo kake chi shibuki Ba! Ba!
Put our throats on the line. Let the blood spray. Stab! Stab!
生きるならこれぐらい ちゃっちゃっ
Ikiru nara kore gurai Cha! Cha!
To live, then at the very least, Cha! Cha!

やらなくちゃね
Yaranakucha ne
you must do this much.

この袋金の音 じゃっじゃっ
Kono fukuro kane no oto Ja! Ja!
The sound of this gold bag. Ching! Ching!
俺に寄こせと兄貴が かっか
Ore ni yokose to aniki ga Ka! Ka!
Brother said to hand it over to him, Clack! Clack!
理不尽に殴られる がっがっ
Rifujin ni nagurareru Ga! Ga!
or I'll be beaten irrationally. Thud! Thud!

そんな最低の暮らしで行き場もない
Sonna saitei no kurashi de ikiba mo nai
At these worst living conditions, I had no place to go
前にあなたは現れた
Mae ni anata wa arawareta
And you appeared before me.

あなたはここいらでは 無敵を誇るソルジャーで
Anata wa kokoirade wa muteki wo hokoru sorujaa de
Around here, you prided yourself as the invincible soldier,
目をつけられた賊は ことごとく壊滅
Me wo tsukerareta zoku wa kotogotoku kaimetsu
who completely annihilates thieves you set your eyes on.

兄貴がてめえら怯むなとか 大声をあげ続けていた
Aniki ga temeera hirumu na to ka oogoe wo age tsuszukete ita.
Brother continued shouting to the gang not to be afraid and such.

目の前で血しぶき ばっば
Me no mae de chi shibuki Ba! Ba!
Before my eyes, blood splashed. Splat! Splat!
こともなげ なんなく しゃっしゃっ
Koto mo nage nan naku Sha Sha!
Carelessly, easily. Slash! Slash!

うろたえた兄貴は 逃走しようとしたけど
Urotaeta aniki wa tousou shiyou to shita kedo
The flustered Brother tried to escape, but,
後ろから問答無用 死体からお宝を回収
Ushiro kara mondou muyou shitai kara otakara wo kaishuu
from his back, needless to say. From his corpse, you collected the treasure.
そしてあたしに言うんだ
Soshite atashi ni iunda
And said to me,

「怪我はないかい もう大丈夫 ひとりでも」
Kega wa nai kai mou daijoubu hitori demo
Are you hurt? It is all right now, even if you are alone.”
「おうちに帰れるかい」
O uchi ni kaereru kai
Can you go back to your home?”

その日からあたしは 弟子入りをしてついて流離った
Sono hi kara atashi wa deshiiri wo shite tsuite sasuratta
Since that day, I had wandered under apprenticeship.
すべての技を盗んで またひとりからやり直そうという計画だった
Subete no waza wo nusunde mata hitori kara yarinaosou to ie keikaku datta
I made a plan to steal all of your techniques and set things right again by myself.

同じもの見て 長い時間過ごした
Onaji mono mite nagai jikan sugoshita
We saw the same things and spent a long time together.

あたしがあの時 悪党だってばれたのは
Atashi ga ano toki akutou datte bareta no wa
The reason my identity as a rogue was exposed back then,
長年染みついた 手癖の悪さからだった
Naganen shimitsuita teguse no warusa kara datte
was because of a bad habit that was ingrained in me for a long time.

店主が鼻息荒く見せつける 剣を盗もうとした
tenshu ga hanaiki araku misetsukeru ken wo nusumou to shita
I tried to steal the sword which the shopkeeper had proudly shown me.

気づかれた これはやばい まずい
Kizukareta kore wa yabai mazui
He noticed it, this is bad! Really bad!
剣を抜き 振り返りざま
Ken wo nuki furikaerizama
I drew my sword and I recalled,
切りつけた 倒した 久々の感触
Kiritsuketa taoshita hisabisa no kanshoku
the old feeling of how it was to slash and defeat.

運の尽き あなたが見てた
Un no tsuki anata ga miteta
Unfortunately, you saw me.
覚悟した 兄貴のように
Kakugo shita aniki no you ni
I was prepared just like Brother back then.
殺される 問答無用
Korosareru mondou muyou
Without any doubt, I will be killed.
あなたはこう告げた
Anata wa kou tsugeta
You told me this,

「この僕と決闘しろ 道は自分で切り開け」
Kono boku to kettou shiro michi wa jibun de kirihirake
Have a duel with me. We will pave our own ways.”

歓声の中 倒れたあなたを見た
Kansei no naka taoreta anata wo mita
Amongst the cheering, I saw your defeated self;
利き腕じゃなかった
Kikiude janakatta
you were not using your dominant arm.

もっと違う形で出会えてたらよかったのかな
Motto chigau katachi de deaete tara yokatta no ka na
Perhaps it would have been better if we met in a much different way.



 
 
Mood ★☆: energeticenergetic
★☆ Music: やなぎなぎ - ビードロ模様 | Powered by Last.fm
 
 
 
fuwacchifuwacchi on March 18th, 2012 03:23 am (UTC)
Wow, this is bittersweet. Good job and thanks for the translations, it flowed really well. :)
『栄美。』: pic#116451518aimeeshii on March 18th, 2012 03:32 am (UTC)
Thank you ever so much, Fuwa! I never imagined the day that you would appear within my LJ again. So, welcome.
fuwacchifuwacchi on March 18th, 2012 03:36 am (UTC)
I'll have you know that I do read all of your entries, dear, but thank you regardless.
『栄美。』: pic#116511460aimeeshii on March 18th, 2012 05:35 am (UTC)
You're a great husband. ;O; ♥
(Anonymous) on May 31st, 2013 01:04 pm (UTC)
Xorauguynaemxkr
Nitaimmilldiz xaikalitag (http://vikaswieier.com) Sertodork [url=http://usillumaror.com]iziananatt[/url] Kittevapede http://gussannghor.com GakTallypap